Try our affiliated browser extension - redirect to BreezeWiki automatically!

小马宝莉:小马国大小事

小马宝莉:小马国大小事 is the Chinese Mandarin dub of My Little Pony: Tell Your Tale. The dub was released onto Netflix on March 27, 2023, with 20 episodes in the form of five compilations; The next 20 episodes was released on July 15, 2023.

On January 11, 2024, season 2 of the series premiered, with the official Taiwanese Tell Your Tale YouTube channel uploading these episodes with a Chinese Mandarin dub (featuring a different voice cast as with the other dubs); Thus the Taiwanese Mandarin dub has been discontinued until further notice.

Cast

Season 1

Character Actor
希悦
Zhang Yazhu
张亚珠
英奇
Liu Shengbo
刘圣博
力力
Tina Chan
陈婷婷
琪琪
Xie Ying
谢莹
小艺
Song Yuanyuan
宋媛媛
银天
Li Chunyin
李春胤
亮羽
Lu Minyue
陆敏悦
菲莉斯
He Ruofan
贺若帆
天堂女王
Qin Ziyi
秦紫翼
阿尔法佩透
Wang Yuhang
王宇航
小火花
Ren Yongxia
任永霞
Technical staff
Director
Ren Yongxia
任永霞
Translator
Lu Jiaying
吕家莹

Episodes

The episode titles have no official translation in Chinese Mandarin.

Episode title Premiere
FIRST SEASON
1 Sisters Take Flight March 27, 2023
A Home to Share
Zipp Gets Her Wings
Nightmare Roomate
2 Welcome to Mane Melody
The unboxing of Izzy
Foal me once
Clip trot
3 It's T.U.E.S. Day
Sunny-Day Dinners
Maretime Bay Day 2.0
The Game Is a Hoof
4 Dumpster Diving
Alicorn Issues
Making a Foal of Me
Neighfever
5 Queen for a Day
On Your Cutie Marks
Lost in Translation
One Trick Pony
6 My Bananas July 15, 2022
Zipp's Yes Day
Another Pony's Trash
Starscout Code
7 Pony Partay
Puphunt
All That Jazz
Pippsqueaks Forever
8 Dragon Dad
Nightmare Night Party
Haunted House
Baby Critters
9 Filly Filling
Sneaksy Strikes Again
Making a Meal of It
Taking Flight
10 Snow Pun Intended
Foal Food
Under the Mistytoe
Secret Canter

Credits

Notes

  • Like some of the other dubs, "The Sneeze Song", "Rule 4 That", "Party Party Party", "Street Heart", "Sweetest Time of the Year" are left in the original English version.
  • On the YouTube uploads of season 2, the Taiwanese Mandarin title of the series ("彩虹小馬: 小馬國大小事") is used, despite the Chinese dubbing being used. This also applies to episode titles, too.